줄임말과 신조어를 즐겨 사용하는 밀레니얼 세대가 문화의 중심축이다. 그들의 언어를 이해하는 것이  중요해졌다. 알고 있는 신조어가 ‘YOLO’에서 그쳤다면 신조어 사전을 업데이트 해야 할 때. 당신이 알아야 할 밀레니얼들의 영어 신조어 12가지를 소개한다.

 

Woke


via GIPHY

인종차별 등 사회적 이슈에 관해 관심을 가지고 깊이 이해하는 것을 뜻하는 말로 ‘Political Correctness,’ 즉 정치적 올바름과 비슷한 맥락에서 사용된다. 하지만 한국에서도 정치적 올바름을 과도하게 주장하는 사람들을 ‘PC충’이라는 말로 비하하는 것과 같이 사회 이슈에 대한 관심을 과장되게 전시하는 사람을 비꼴 때 사용되기도 한다.

예시:
He kept talking about his concerns about women’s right. He must be woke.
그 남자 여성 인권에 대해 계속 얘기하는 걸 보니 꽤나 깨어있는 모양이야.

 

Basic


via GIPHY

주류, 대세를 뜻한다. 최근에는 본인의 취향과는 상관 없이 주류 문화에만 관심을 가지는 태도를 의미하는 ‘몰취향’과 같은 의미로도 사용된다.

예시:
There’s nothing special about your taste in music. It’s basic.
네 음악적 취향이 특별할 건 없는데. 그냥 남들 다 듣는 거 듣잖아.

 

Finsta


via GIPHY

‘Fake’와 ‘Instagram’의 합성어로 인스타그램 부계정을 지칭한다. 일반적으로 비공개 계정으로 가까운 사람들과만 나누고 싶은 감정적인 글이나 웃기는 사진 등을 나누기 위해 사용된다. 반대되는 개념으로 ‘Real Instagram’을 뜻하는 ‘rinsta’가 있다.

예시:
Do you share your finsta with your parents? That’s crazy!
부모님께 네 부계정을 보여드렸다고? 엄청난데?

 

Tea


via GIPHY

흥미로운 가십거리를 뜻하는 은어다. 차를 마시며 가십거리에 대해 이야기를 나누는 모습을 상상하면 기억하기 쉽겠다. ‘가십거리에 대한 대화를 나누다’는 ‘spill tea’라고 하니 함께 기억하자.

예시:
Looks like somebody’s having fun spilling tea about me.
나에 대한 가십을 나누면서 재미 좀 봤나보네?

 

FOMO


via GIPHY

‘Fear of missing out’의 줄임말. 모임이나 파티에 꼭 참석해야 한다는 강박관념을 뜻한다. 특히 SNS상에서 많이 느끼는 감정으로 나를 제외한 모든 사람들이 즐거운 이벤트에 참석하고 파티를 즐기는 것 같다는 생각이 든다면 ‘FOMO’ 증상이 아닌지 의심해보자.

예시:
I had to study for the quiz tomorrow but FOMO brought me here.
내일 볼 시험 공부해야 하는데 나 혼자 재미를 놓치는 거 같아서 그냥 와 버렸네.

 

JOMO


via GIPHY

‘Joy of missing out’의 줄임말로 ‘Fomo’와 반대되는 개념이다. SNS에 노출되는 모습을 의식하지 않고 현재를 즐기는 것을 뜻한다. 사람이 많은 행사에 가는 것보다 집에서 편한 옷차림으로 영화 한 편 보는 것이 더 즐겁다면 당신은 이미 ‘JOMO’가 뭔지 정확히 이해하고 있다.

예시:
I’m gonna skip the party and head home. JOMO!
나 파티는 됐고 그냥 집으로 갈래. 혼자 최고!

 

GOAT


via GIPHY

‘Greatest of all time’의 줄임말로 ‘역대 최고’라는 의미를 가지고 있다. 스포츠계에서 특히 많이 사용되는데 운동선수가 ‘GOAT’라고 말하면 ‘역대 최고의 선수’라는 뜻이다.

예시:
Yuna Kim is the GOAT.
김연아야말로 역대 최고의 선수지.

 

Gucci


via GIPHY

밀레니얼들 사이에서 명품 브랜드 구찌는 ‘Good’이라는 의미로 사용된다. ‘Good’과 비슷한 발음은 물론이고 젊은이들 사이에서 브랜드가 가진 이미지를 생각하면 찰떡같이 잘 만든 신조어다.

예시:
Did you get your hair done? That’s so Gucci!
머리 새로 했어? 완전 굿이다!

 

Keep it 100


via GIPHY

흑인 문화에서 유래된 말로 ‘진실되게 행동하라,’ 혹은 ‘충실하라,’ ‘자신을 속이지 말라’ 등의 의미로 해석될 수 있겠다.

예시:
I’m gonna keep it 100 and do what I feel is right.
그냥 내가 맞다고 생각하는대로 할래. 내 자신을 속여선 안되지.

 

P, V, K


via GIPHY

한국에서 ‘ㅇㅇ,’ ‘ㅎㅎ,’ ‘ㅋㅋ’ 같이 자음으로만 뜻을 표현하는 것처럼 미국에서도 알파벳 하나로 의미를 전달할 수 있다. ‘P’는 ‘꽤’의 뜻을 가진 ‘pretty’의 줄임말이다. ‘V’는 ‘very’의 줄임말로 쓰이며 ‘K’ 또한 자주 쓰이는 줄임말로 ‘okay’를 뜻하는데 ‘ㅇㅇ’와 마찬가지로 성의 없어 보일 수 있으니 사용할 때 유의하자.

예시:
“Your stepdad looks p cool.”
너희 새아버지 꽤 괜찮아 보인다?
“No, he’s v annoying. Stop making random comments.”
아니거든. 완전 짜증 나거든. 이상한 말 좀 하지 마.
K.”
ㅇㅇ
“Hey, are you mad? Sorry I didn’t mean it that way.”
야, 화났어? 미안해. 그런 의도는 아니었는데.


글/구성 김희원